12/26/2010

English for Bachiller ESL

Practice your English (Intermediate to advanced)

A Game a Day (ESL) 9 to 99 years old

Challenge yourself and learn

E/Book Gramatica Inglesa (Resumen) ESL for Spanish speakers

Revise your grammar points *Libro para consultar cualquier duda que podais tener gramaticalmente en ingles
Grammar Explanation

Practise your Grammar ESL

Exercises with explanations

Learner Diary Page

Interactive Diary

Literacy and Maths Reception and KS1 (3-6 years old)

   For parents or teachers a great website to help children with their literacy and maths

1.Interactive Exercises

   Another great web site for younger children 3-5 years old

2. Interactive Exercises

12/11/2010

Trivia Quiz (Test your general knowledge)

Test your knowledge and pratise the Past Tense
TEST

English Grammar Quizzes ESL

From Elementary to Advanced Levels assorted  (includes prepositions, verbs etc)
Quizzes

Idioms ESL students

Play this game and guess their meaning in English
Game

Hangman Games for ESL students

Try all these games and choose your topic from a wide variety
Games

Halloween Quiz Test your Knowledge

Quiz

Christmas Quiz Test your knowledge

Quiz

Reading Comprehension (Bachiller and First Certificate Level)

Reading Comprehension
Read the article and answer the questions

Crossword puzzles to learn Vocabulary

Words, verbs and opposites ESL

Nouns, Test your knowledge

Game

Vocabulary Games with pictures for primary

Play and learn with these pictures for ESL learners in primary

Vocabulary (comprehensive list) UK and American English words

Exercises
Try this game to learn vocabulary
You can choose the game and the difficulty level
From beginners to Advanced levels

Past Simple (most common) video (Listen and repeat)

Video
Try this fun way to learn them (1,2,3)

12/03/2010

Crosswords Puzzles ESL

Puzzles

Super Quiz *Test your knowledge

Exercises

Tips for writing a Brochure

Tips For Writing Effective Brochures
By:Jerry Payne

It's almost a lost art. In this day and age, a splashy, attention-getting design is what people typically want in their product brochures. So much so that the wording often gets overlooked. But writing effective brochures, although indeed an art, needn't become a lost one. The fact is, once the brochure gets the attention of somebody, there had better be some decent verbiage in it. Pictures are nice but, contrary to what you may have heard, are not worth a thousand words. A thousand words are worth a thousand words. And if they're the right ones, no picture will ever come close.
For the purposes of a brochure, you have to assume that your images will entice a "viewer" to want to become a "reader." That's the goal, after all. If you've done the graphic part correctly, then the words matter even more because you've successfully gotten the attention of somebody, somebody who is interested in what you're offering. But the interest will fade unless you can maintain it with effective text.
Remember the Goal of the Brochure
If the purpose of the brochure's design is to capture the attention of a prospective customer, then what's the purpose of the words? To get them to take action. What's the proper action? It might be to visit your Web site, it might be to get them to want to come into your store, it might be to get them to want to pick up the phone and call you. Whatever it is, you need to always keep the goal of the brochure in mind as you are writing it. Every word should in some way be written to help effect the action you want taken.
Often times people make the mistake of thinking the brochure's purpose is to sell the product. This is rarely the case, unless the product is an inexpensive retail item. For the most part, the purpose should be to whet the appetite of the prospective customer enough to where he or she is induced to take the aforementioned action. The sale is typically made over the phone, or on the Web site, or in your store. Don't use the brochure as a crutch, or as a substitute for good, old-fashioned selling. It's a stepping stone.
Create Some Curiosity
Along those same lines, don't make the mistake of putting absolutely everything about the product into the brochure. Sometimes a brochure's effectiveness is in what is left out. Give the reader of the brochure a reason to contact you. Leave a couple questions unanswered. A good brochure will generate some curiosity, leave a little to the imagination, and make the reader want to find out more.
Keep it Brief
In addition to giving all the product's secrets away, cramming too much information into a brochure can also have the effect of overwhelming the reader. It pains me, as a writer, to have to say this, but people don't take the time to read anymore. At least not thoroughly and completely. If there's too much to read, they might not even start. Design your brochure with a lot of empty space, make it clean and neat. Organize the text in small paragraphs. Use bullet points. Highlight especially important things for those people who will skim and not read.
Who's the Reader?
Finally, always keep in mind who the reader is. Try to put yourself into the shoes of your prospective customer and keep those things in mind that would be particularly important to him or her. Spend some time thinking about what motivates somebody to purchase what you are selling. Most times, purchases are made with some level of emotion involved. So try to generate some emotion. What wonderful things will happen to somebody who purchases your product or service? What terrible things will happen if they don't, or if they purchase the competitor's? Put it into words. Make the reader feel it.
By keeping the goal of the brochure in mind (the desired action you want the reader to take), writing the brochure in such a way so as to elicit great curiosity, keeping the text brief and to the point, and by employing empathy with your prospective customers, you can write an effective brochure. Remember, the words are every bit as important, if not more so, than the design.

Examples

11/30/2010

Present perfect *Reading

Read this story and highlight the present Perfect

Comparatives and Superlative Adjectives exceptions

Tutorial Video

Superlatives *power point Presentation

Power point

Reading Comprehension with Gap fill exercises different levels

Link to different activities with gap fill exercises 


Comparisons Formation and Use *Intermediate

Forms and exercises

Comparatives and Superlatives Comparison

Form and Use

Past Tense To Be

Worksheet

Comparisons Formation and Use

Comparisons explanation

11/16/2010

Hangman

Hangman

False Friends

Here you have a list of the most important "false friends" in English so that you can avoid mistakes. It is easy to understand, as it is in Spanish. Learn as many of them as possible by heart.
an abstract: resumen (y no abstracto)
to achieve: lograr (y no archivar, que se dice to file)
actual: real, efectivo (y no actual, que se dice current)
actually: en realidad (y no actualmente, que se dice nowadays, at present)
to advertise: anunciar (y no advertir, que se dice to warn)
advice: consejos (y no aviso, que se dice warning, notice)
ailment: enfermedad leve, achaque (y no alimento, que se dice food)
apparel: ropa, vestimenta (y no aparato, que se dice apparatus, machine)
application form: formulario de solicitud (y no formulario de aplicación)
to apologise: pedir disculpas (y no apología, que se dice defence)
apt: propenso (y no apto, que se dice qualified, able)
argument: discusión, pelea (y no argumento de un libro/una película, que se dice plot)
arena: estadio, plaza de toros (y no arena, que se dice sand)
arm: brazo (y no arma, que se dice gun)
army: ejército (y no armada, que se dice navy)
aspersion: calumnia (y no aspersión, que se dice sprinkling)
assessment: evaluación (y no asesoría, que se dice consultancy)
to assist: ayudar (y no asistir a un lugar, que se dice to attend)
to attain: lograr, conseguir (y no atar, que se dice to tie)
attempt: intento (y no atentado, que se dice terrorist attack)
attendance: asistencia (y no atención, que se dice attention)
avocado: aguacate (y no abogado, que se dice lawyer)
balloon: globo (y no balón, que se dice ball)
bank: banco - la institución (y no banco de plaza, que se dice bench)
bark: ladrar o ladrido (y no barco, que se dice boat o ship)
beef: carne vacuna (y no bife, que se dice steak)
billet: acuartelamiento, alojamiento militar (y no billete, que se dice ticket o note)
billion: mil millones (y no billón, que se dice trillion)
body: cuerpo (y no boda, que se dice wedding)
brave: valiente (y no bravo, que se dice fierce)
camp: base militar o campamento (y no campo en general, que se dice field)
can: lata o el verbo poder (y no cana, que se dice white hair)
cap: gorra (y no capa, que se dice layer)
carpet: alfombra (y no carpeta, que se dice folder)
cartoon: dibujos animados, tira cómica (y no cartón, que se dice cardboard)
casual: fortuito, ocasional, informal, superficial (y no casual, que se dice accidental, chance)
casualty: víctima o herido (y no casualidad, que se dice coincidence)
cave: cueva (y no cavar, que se dice to dig)
cellular: celular, relativo a la célula (y no teléfono celular, que se dice mobile telephone)
chafed: rozado (y no chafado, que se dice crushed o flattened)
collar: cuello de las prendas de vestir (y no collar, que se dice necklace)
to collapse: hundirse, derrumbarse (y no colapsar, que se dice to bring to a standstill)
college: facultad, colegio universitario (y no colegio, que se dice school)
command: orden, mandato (y no comando, que se dice commando unit)
commodity: mercancía o materia prima (y no comodidad, que se dice comfort)
to complain: quejarse (y no complacer, que se dice to please)
complexion: tez, tono de la piel (y no complexión, que se dice body type)
to compromise: ceder, transigir, poner en peligro (y no compromiso, que se dice commitment, engagement o agreement)
conductor: director de orquesta o cobrador (y no conductor, que se dice driver)
confident: seguro de sí mismo (y no confidente, que se dice confidant)
(to be) constipated: sufrir de estreñimiento (y no estar constipado, que se dice to have a cold/chill)
contest: concurso (y no contestar, que se dice to answer)
to convene: convocar, reunir (y no convenir, que se dice to agree, to be advisable)
council: consejo (y no conciliar, que se dice to reconcile)
crane: grúa (y no cráneo, que se dice skull)
curse: maldición (y no curso, que se dice course)
date: fecha (y no dato, que se dice a piece of information o data)
deception: engaño (y no decepción, que se dice disappointment)
to deliver: entregar (y no deliberar, que se dice to deliberate)
deprivation: privación, pérdida (y no depravación, que se dice depravity)
derogatory: despectivo (la palabra despective no existe en inglés)
desperate: desesperado (y no despertar, que se dice to wake up)
dessert: postre (y no desierto, que se dice desert)
dinner: cena (y no dinero, que se dice money)
discrete: diferenciado (y no discreto, que se dice discreet)
disgust: asco, repugnancia (y no disgusto, que se dice annoyance, quarrel, trouble o to be upset)
disparate: dispar (y no disparate, que se dice nonsense o foolish act)
diversion: desviación (y no diversión, alegría, que se dice fun)
to doze: dormitar (y no doce, que se dice twelve)
dramatic: drástico, espectacular
economics: economía (y no económicos, que se dice cheap)
embarrassed: avergonzado/a (y no embarazada, que se dice pregnant)
estate: propiedad, bien inmueble, patrimonio (y no estado, que se dice state)
eventual: definitivo o posible (y no eventual, que se dice casual, incidental)
eventually: finalmente, tarde o temprano (y no eventualmente que se dice by chance, possibly)
exit: salida (y no éxito, que se dice success)
fabric: tela (y no fábrica, que se dice factory)
familiar: conocido, familiar (adjetivo) (y no pariente, familiar (sustantivo), que se dice relative)
fin: aleta (y no fin, que se dice end)
form: formulario (y no forma, que se dice shape)
fray: riña, irritarse o deshilacharse (y no fraile, que se dice friar)
fume: vapor o gas (y no fumar, que se dice smoke)
Geneva: Ginebra (y no Génova, que se dice Genoa)
gentle: moderado, suave (y no gentil, que se dice gentile, kind)
to grab: agarrar, asir (y no grabar, que se dice to record)
gracious: cortés (y no gracioso, que se dice funny)
grocery: tienda de comestibles (y no grosería, que se dice rudeness o rude word/expression)
hardly: apenas, difícilmente (y no duramente, que se dice strongly)
by heart: de memoria (y no de corazón, que se dice from one's heart)
horn: cuerno (y no horno, que se dice oven)
idiom: modismo, locución (y no idioma, que se dice language)
influenza: gripe (y no influencia, que se dice influence)
ingenuity: ingenio (y no ingenuidad, que se dice naivety)
inhabitant: habitante (y no inhabitado, que se dice uninhabited)
installment: cuota, plazo o entrega (y no instalación, que se dice installation)
to intend: tener la intención de (y no intentar, que se dice to try)
intoxicated: ebrio (y no intoxicado, que se dice with food poisoning)
involve: involucrar (y no envolver, que se dice wrap)
jam: mermelada (y no jamón, que se dice ham)
lame: cojo, rengo (y no lamer, que se dice to lick)
large: grande (y no largo, que se dice long)
lecture: conferencia (y no lectura, que se dice reading)
lentil: lenteja (y no lentilla, que se dice contact lens)
letter: letra del abecedario o carta (y no letra de una canción, que se dice lyrics)
library: biblioteca (y no librería, que se dice bookshop)
lobe: lóbulo (y no lobo, que se dice wolf)
luxury: lujo (y no lujuria, que se dice lust)
macaroon: galleta con almendras o coco (y no macarrón, que se dice a piece of macaroni)
man: hombre (y no mano, que se dice hand)
mascot: persona, animal u objeto que da buena suerte (y no mascota como animal doméstico, que se dice pet)
mayor: alcalde (y no mayor, que se dice bigger)
media: medios (y no media, que se dice sock)
misery: tristeza (y no miseria, que se dice poverty)
mocha: café moca (y no mocha/o, desafilada/o, que se dice blunt)
to molest: abusar sexualmente (y no molestar, que se dice to bother o to annoy)
notice: nota, anuncio (y no noticia, que se dice a piece of news)
occurrence: aparición (y no ocurrencia, que se dice absurd idea)
office: oficina (y no oficio, que se dice trade o job)
once: una vez (y no once, que se dice eleven)
oration: discurso ceremonial (y no oración, que se dice sentence o prayer)
ordinary: común (y no ordinario, que se dice vulgar)
pan: cacerola, cazuela (y no pan, que se dice bread)
parade: desfile (y no pared, que se dice wall)
to pare: pelar o cortar las uñas (y no parar, que se dice to stop)
parents: padres (y no parientes, que se dice relatives)
pendant: colgante de un collar (y no pendiente, que se dice earring)
petrol: gasolina o nafta (y no petróleo, que se dice oil, petroleum)
pie: pastel (y no pie, que se dice foot)
place: lugar (y no plaza, que se dice square)
policy: política (y no policía, que se dice police)
politic: diplomático, cortés o prudente (y no político, que se dice politician)
preservative: conservante (y no preservativo, que se dice condom)
prize: premio (y no precio, que se dice price)
to probe: investigar (y no probar, que se dice to prove, taste o try)
prospect: posibilidad, perspectiva o posible cliente (y no prospecto, que se dice leaflet o pamphlet)
quince: membrillo (y no quince, que se dice fifteen)
to quit: abandonar, dejar (y no quitar, que se dice to remove o to put away)
quite: bastante, totalmente (y no quitar, que se dice to remove o to put away)
quote: cita o presupuesto (y no cuota, que se dice fee, installment o payment)
to rape: violar (y no rapar, que se dice to shave o to crop)
recollection: recuerdo (y no recolección, que se dice harvest o collection)
red: rojo (y no red, que se dice net)
regular: de tamaño normal (y no regular, que se dice bad, not so good)
relatives: parientes (y no relativos, que se dice relative (adjective))
rope: cuerda, soga (y no ropa, que se dice clothes)
rude: maleducado, descortés (y no rudo, que se dice rough)
to raze: arrasar (y no raza, que se dice race)
to realize: darse cuenta (y no realizar, que se dice to make)
to record: grabar (y no recordar, que se dice to remember)
to remove: quitar, eliminar (y no remover, que se dice to stir)
resort: centro turístico o recurso (y no resorte, que se dice spring)
to rest: descansar (y no restar, que se dice to subtract)
to resume: reanudar, continuar o reasumir (y no resumir, que se dice to summarize o to sum up)
to reckon: calcular, considerar o creer (y no reconocer, que se dice to recognize)
salad: ensalada (y no salado, que se dice salty)
sane: cuerdo (y no sano, que se dice healthy)
scallop: vieira (y no escalope, que se dice escalope)
sensible: sensato (y no sensible, que se dice sensitive)
sensitive: sensible (y no sensitivo, que se dice related to the senses)
signature: firma (y no asignatura, que se dice subject)
sin: pecado (y no sin, que se dice without)
soap: jabón (y no sopa, que se dice soup)
socket: enchufe o toma de corriente (y no soquete, que se dice ankle sock)
son: hijo (y no son, conjugación del verbo ser, que se dice are)
spade: pala (y no espada, que se dice sword)
stationery: artículos de papelería (y no estacionario, que se dice stationary)
to stay: quedarse (y no estar, que se dice to be)
to stir: revolver un líquido (y no estirar, que se dice to stretch)
stranger: desconocido o forastero (y no extranjero, que se dice foreigner)
success: éxito (y no suceso, que se dice event)
to support: apoyar (y no soportar, que se dice to put up with)
sympathetic: comprensivo (y no simpático, que se dice nice, likeable)
sympathy: compasión, comprensión, pésame (y no simpatía, que se dice friendliness, affection)
target: objetivo (y no tarjeta, que se dice card)
tax: impuesto (y no taxi, que se dice taxi)
tea: té (y no tía, que se dice aunt)
terrific: fenomenal, genial (y no terrorífico, que se dice terrifying)
to traduce: calumniar (y no traducir, que se dice to translate)
trait: rasgo (y no trato, que se dice deal o treatment)
to translate: traducir (y no trasladarse, que se dice to move)
tramp: vagabundo (y no trampa, que se dice trap)
ultimate: final (y no último, que se dice last)
umpire: árbitro (y no imperio, que se dice empire)
zealous: entusiasta (y no celoso, que se dice jealous)

Present Continuous

Present continuous explanation

Ireland

Webquest Ireland

First Term Assignment

First Term Assignment Travel Brochure Webquest

Linking words

Signpost Video

Exercises to practise the passive voice

Conditionals

Olive Ridley Sea turtle life cycle in India

Video

Tutorial Video on present perfect and simple

Video

Listening Comprehension Festival

Exercise